Lukas 20:11

SVEn wederom zond hij nog een anderen dienstknecht; maar ook dien geslagen en smadelijk behandeld hebbende, zonden zij [hem] ledig heen.
Steph και προσεθετο πεμψαι ετερον δουλον οι δε κακεινον δειραντες και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον
Trans.

kai prosetheto pempsai eteron doulon oi de kakeinon deirantes kai atimasantes exapesteilan kenon


Alex και προσεθετο ετερον πεμψαι δουλον οι δε κακεινον δειραντες και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον
ASVAnd he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
BEAnd he sent another servant, and they gave blows to him in the same way, and put shame on him, and sent him away with nothing.
Byz και προσεθετο πεμψαι ετερον δουλον οι δε κακεινον δειραντες και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον
DarbyAnd again he sent another bondman; but they, having beaten him also, and cast insult upon him, sent [him] away empty.
ELB05Und er fuhr fort und sandte einen anderen Knecht; sie aber schlugen auch den und behandelten ihn verächtlich und schickten ihn leer fort.
LSGIl envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.
Peshܘܐܘܤܦ ܘܫܕܪ ܠܥܒܕܗ ܐܚܪܢܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܦ ܠܗܘ ܡܚܐܘܗܝ ܘܨܥܪܘܗܝ ܘܫܕܪܘܗܝ ܟܕ ܤܪܝܩ ܀
SchUnd er fuhr fort und sandte einen andern Knecht. Sie aber schlugen auch diesen und beschimpften ihn und jagten ihn leer davon.
Scriv και προσεθετο πεμψαι ετερον δουλον οι δε κακεινον δειραντες και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον
WebAnd again he sent another servant: and they beat him also, and treated him shamefully, and sent him away empty.
Weym Then he sent a second servant; and him too they beat and ill treated and sent away empty-handed.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs